Etiquetas

Traducción audiovisual para para personas invidentes: la autodescripción


Cuando hablamos de audiodescripción nos referimos a un tipo de traducción audiovisual que se emplea en el cine adaptado para personas invidentes. Este tipo de traducción permite que las personas ciegas puedan disfrutar del cine y de otro tipo de producciones audiovisuales en cualquier idioma.

La autodescripción requiere del traductor una profunda formación lingüística, ya que no consiste únicamente en traducir de una lengua de origen a una lengua de destino, sino que debe adaptar el ritmo, la entonación y cadencia del texto para que los espectadores puedan entenderlo con el sentido que realmente tiene. Igual importancia debe atribuirse a las especificidades culturales del idioma de destino.

La traducción audiovisual, como se indica en la primera página creada, es una especialidad relativamente reciente y representa un gran avance para la comunicación en su concepción más general, ya que a través de cada una de sus modalidades podemos llegar a muchas personas con deficiencias visuales o auditivas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario